您的位置 首页 深圳专升本

自考英语二汉译英题型复习技巧:先分析构思再灵活处理

自考英语二汉译英题型复习技巧:先分析构思再灵活处理

1.分析句子结构及句型,构思句子时态语态

在翻译每一个句子时,一定要分析句子:

(1)要想好译成什么样的英语句子结构,是简单句还是复合句,或者是强调句、倒装句。如果选用了复合句,那么要明确哪部分是主句,从句采用的形式,是定语从句、状语从句还是其他的从句。在一个句子内,主语是什么,谓语用什么时态,是主动还是被动,要不要虚拟语气,这些都要事先筹划好。然后动笔进行翻译。

(2)遣词造句过程中,要格外注意一些细节问题:

①仔细斟酌、选用能确切表达原文意思的英文单词或词组;

②名词的复数形式,动词的不规则变化,主谓语的一致性:

③单词的拼写,标点符号,大小写,冠词的使用等。任何一个细节注意不到都可能出错丢分。

2.善用替代法来灵活处理不会的地方

英语单词不会写,这时千万不能灰心丧气,甚至放弃整个句子。这时可以寻找意思相近而自己熟悉的词或词组来代替。不要把那个词空着,更不要用汉字去替代。

结构同样也可以灵活处理,有些没把握的结构,可以用比较有把握的结构来代替。例如,复合句没有把握,可以用两个简单句来表示;分词做状语没有把握,可以用状语从句来代替等等。

3.书写清晰整洁

书写问题常常被考生忽略,有的考生在考试中信手写来,一些不良的书写习惯也带了进来,例如“r”“V”,不分,“i” “l”,不分……,有的常常遗忘标点符号,从而造成不必要的丢分。因此,在这种题型的复习过程中,首先对以往做过的“汉译英”作业进行复习,特别是作业中的错误之处,要进行思考,以求提高水平和技巧。

4.平时复习其他内容时也要有意识联系到汉译英题型

则可和总复习一起进行,如语法复习、课文复习、单词复习等。但在复习过程中,对一些重点句、重点语法现象,除了记忆之外也要往“汉译英‘这方面想一想,自己给自己提问题:若要考汉译英,这部分可能出什么类型题?这样就会印象更深。从近几年的考试情况来看,汉译英主要包括定语从句、形容词或副词的比较级、被动语态、虚拟语气、it作形式主语或形式宾语、强调句型等。当然,汉译英的目的是将汉语的句意用规范的英语表达出来,用什么语法结构和词语是手段问题,只要译文的句意与原文一致,不出现重大的语法错误,拼写正确,就符合翻译的要求。

关于作者: admin

热门文章